Traducir extensiones

Participar en la traducción de Mozilla y de su documentación
Avatar de Usuario
Aries
Lagarto
Lagarto
Mensajes: 276
Registrado: Vie Oct 15, 2004 6:02 pm
Ubicación: España
Contactar:

Traducir extensiones

Mensajepor Aries » Jue Sep 29, 2005 8:14 pm

Creo que e inventado un metodo para traducir extensiones :) o al menos yo no lo e oido por ningun lado asi que de momento lo bautizo como mi metodo jeje.

El metodo oficial para traducir todos sabemos lo complejo que es y la de programas raros que hay que tener que encima funcionan mal en windows.
Con mi metodo solo se necesita el winrar y el notepad y no se resiste ni la extension mas complicada como por ejemplo la de buttons que por lo que me comentó felipe en alguna ocasion era practicamente imposible de traducir por su especial estructura, de hecho el la habia intentado traducir y no le fue posible. Pues bien si se la quieren bajar en castellano traducida por mi con mi metodo pueden hacerlo de aqui: http://usuarios.lycos.es/lawebdedbzygt/buttons.htm

El sistema consiste en usar el winrar para abrir el xpi y extraer el archivo jar que esta en la carpeta chrome, luego de tener el jar en un directorio del disco duro utilizo tambien el winrar para abrir el jar y asi poder entrar en la carpeta "content" o la "locale" si la extension tiene mas de un idioma. En fin se trata en definitiva de buscar el archivo o archivos de texto que contienen las frases de la interfaz de la extension como sus preferencias o las frases que se mostraran en el firefox o thunderbird y extraerlo a una carpeta del disco duro. Y claro esta una vez traducido se usa el winrar para volver a meterlo en el jar y de nuevo se usa el winrar para meter el jar en el xpi.

Normalmente suele ser el archivo con extension dtd o properties pero tambien hay veces que es el rdf o el xul o css los que hay que traducir. Tambien por supuesto a veces suele ser mas de uno pero bueno es bien facil de encontrar el texto a traducir que ademas esta siempre entrecomillado.
Y bueno decir tambien que si la extension tiene mas de un idioma hay que entrar en la carpeta en-US y alli es donde hay que buscar y traducir los archivos pues esos mismos archivos tambien les hay en las otras carpetas de otros idiomas pero como el idioma que sale por defecto cuando no hay español es el ingles pues ese es el que hay que traducir.
Tambien por supuesto aprobecho para traducir la descripicion de la extension en el install.rdf.

El secreto para que funcione es que no hay que usar signos que no se usen en el idioma ingles, me refiero a acentos, la letra ñ o los interrogantes de comienzo asi como las exclamaciones de comienzo de frase como estos: ¿ e ¡. Pues si usas signos que no se usan en el ingles luego la extension da error, no al instalarse pero si al abrir el firefox o thunderbird saliendo la tipica franja gris en la parte inferior con letras raras.

En fin cualquier duda me la preguntais sin problemas, os aseguro que asi el que tiene las extensiones en ingles es porque quiere jeje. A y ya me direis que os a parecido la traduccion de la extension Buttons! me parece una extension genial para el thunderbird, y ahora en español ya ni os cuento.
Saludos...

Avatar de Usuario
felipe
Gran Mozilla
Gran Mozilla
Mensajes: 5738
Registrado: Vie Jul 09, 2004 11:22 am
Ubicación: En un lugar de La Mancha ...
Contactar:

Re: Traducir extensiones

Mensajepor felipe » Jue Sep 29, 2005 8:23 pm

Aries escribió:El metodo oficial para traducir todos sabemos lo complejo que es y la de programas raros que hay que tener que encima funcionan mal en windows.


1. Has probado alguna vez lo que llamas método "oficial"?? (digo tan sólo intentarlo)

2. Qué programas raros hay que tener y cuáles funcionan mal en Windows?? Imagen

Y simplemente una matización. Imagino que con lo de método "oficial" te refieres a la documentación de Nave ... eso no es ningún método oficial, es simplemente el esquema de trabajo que seguimos allí, pero no pasa de ahí la posible oficialidad que se pueda ver.

Te he respondido alguna cosa más en el privado que me mandaste, más en modo de consejos o aclaraciones, espero que te sirvan Imagen
"No importa cuanto sepas, sino las ganas que tengas de seguir aprendiendo"

Proyecto Nave | BabelZilla

Avatar de Usuario
Aries
Lagarto
Lagarto
Mensajes: 276
Registrado: Vie Oct 15, 2004 6:02 pm
Ubicación: España
Contactar:

Mensajepor Aries » Vie Sep 30, 2005 1:26 am

No lo e intentado porque para intentar algo primero tengo que comprenderlo osea saber lo que estoy haciendo y despues de leer y releer montones de veces la documentacion esa no saco nada en claro de ese galimatias necesario para traducir una extension.

Un par de conocidos mios si lo han intentado y se han encontrado con mil problemas, desde que los programas no les funcionaban en windows (si el linux) y necesitaban bajarse "algo" que no lograron encontrar o que si lo hicieron al final no les sirvió. El caso es que despues de mucho intentarlo no lo consiguieron. Y la verdad no me extraña pues manda narices la complicacion que tiene eso!
Voy a leer el privado :)
Pero ojala no caiga en saco roto este metodo mio, ami me parece efectivo y facil.
Saludos...

Avatar de Usuario
felipe
Gran Mozilla
Gran Mozilla
Mensajes: 5738
Registrado: Vie Jul 09, 2004 11:22 am
Ubicación: En un lugar de La Mancha ...
Contactar:

Mensajepor felipe » Vie Sep 30, 2005 9:09 am

Bueno, si tú puedes decir que algo que no has probado nunca es tremendamente complicado y prácticamente imposible de hacer como planteas pues en fin ... ese tipo de documentación se entiende mucho mejor haciéndola que leyéndola.

Por otro lado sigues sin responder a lo que te ponía ...

felipe escribió:2. Qué programas raros hay que tener y cuáles funcionan mal en Windows?? Imagen


Te agradeceríamos más detalles por si hay que corregir algo o alguna cosa no funciona realmente, pero realmente lo veo raro porque básicamente sólo se usan 2 programas:

  • Mozilla Translator: Es un programa hecho en Java, y por tanto da exactamente igual usarlo en Windows, Linux o cualquier otro sistema, siempre que tengas Java instalado lógicamente.
  • Cygwin: Lo único que hace es emular la shell bash, y es un programa específico para Windows, un .exe que se instala normalmente ...

De hecho no hace mucho (primeros de Septiembre si no recuerdo mal) se estuvo modificando la documentación de Nave, y se simplificó algo más el tema, no se si lo verías.

Yo no pretendo criticar nada, evidentemente cada uno hace las cosas como mejor le va, o como se sienta más comodo, pero aunque te parezca mucho más complicado te aseguro que el método tiene muchas más ventajas y funciona realmente muy bien, por lo que te animaría a que lo intentaras y preguntaras lo que no se entiende o no está claro.

Un saludo Imagen
"No importa cuanto sepas, sino las ganas que tengas de seguir aprendiendo"



Proyecto Nave | BabelZilla

Avatar de Usuario
Aries
Lagarto
Lagarto
Mensajes: 276
Registrado: Vie Oct 15, 2004 6:02 pm
Ubicación: España
Contactar:

Mensajepor Aries » Vie Sep 30, 2005 12:12 pm

No se tu pero yo cuando no estoy comprendiendo el texto que estoy leyendo dificilmente puedo ponerlo en practica por eso si no lo entiendo es absurdo que lo intente, y mas viendo la experiencia que sobre el tema me han contado mis conocidos.

Ahora mismo ya no recuerdo exactamente que programas eran los que no funcionaban por lo que me contaron pero vamos que con la complicacion que tiene ese texto no me extraña que falle cualquier cosa, cuando un procedimiento es tan complejo es mas posible que falle algo, en cambio a quien le puede fallar el notepad y el winrar? seria algo muy raro ya que solo se trata de descomprimir, comprimir de nuevo, y entre tanto editar con el notepad, mas sencillo me parece imposible. Ciertamente si fuera asi el metodo "oficial" ni me hubiera planteado buscarme yo otro. Tal vez sea que esta muy mal explicado el procedimiento o no se... pero el caso es que asi a todo el mundo que se lo enseño coincide conmigo en que es un galimatias casi irresoluble.
Saludos...

Avatar de Usuario
felipe
Gran Mozilla
Gran Mozilla
Mensajes: 5738
Registrado: Vie Jul 09, 2004 11:22 am
Ubicación: En un lugar de La Mancha ...
Contactar:

Mensajepor felipe » Vie Sep 30, 2005 12:26 pm

Bueno, yo no intento hacerte cambiar de opinión ni mucho menos, ni decirte que el método sea perfecto (porque no creo que ninguno lo sea) ni que cualquier otro ya va a ser peor, cada uno tendrá sus ventajas y sus problemas, eso está claro.

Simplemente intento hacerte ver que la manera de hacerlo no es tan complicada como tú piensas, y que es simplemente ponerse a hacerlo e ir viendo los problemas que van saliendo, que seguramente saldrán, pero que todo se arregla fácil, porque es de esas cosas que por mucho que lo puedas leer hasta que no lo haces no se entiende, y te lo digo por experiencia.

Un saludo Imagen
"No importa cuanto sepas, sino las ganas que tengas de seguir aprendiendo"



Proyecto Nave | BabelZilla

Avatar de Usuario
Aries
Lagarto
Lagarto
Mensajes: 276
Registrado: Vie Oct 15, 2004 6:02 pm
Ubicación: España
Contactar:

Mensajepor Aries » Vie Sep 30, 2005 12:36 pm

No se no se... ahora mismo en otra pestaña de firefox estoy viendo el tutorial de traduccion de las extensiones y la verdad es que no hay por donde agarrarle, siento ser tan franco pero o esta muy mal explicado o es algo extremadamente complicado, me parece que es una manera tonta de complicarse la vida y mas si lo comparo con mi sistema tan sencilo y logico. Pero en fin para gustos colores. Yo solo queria que la gente supiera que hay un modo igual de eficiente (incluso a veces mas) y mucho mas sencillo que esta al alcance de todo el mundo porque pienso que el metodo "oficial" esta vedado para la mayoria de la gente dada su extrema complejidad.
Saludos...

Avatar de Usuario
MorZilla
Lagarto
Lagarto
Mensajes: 335
Registrado: Jue Oct 21, 2004 12:54 pm
Ubicación: ¡Qué te importa! (Otra vez:)
Contactar:

Mensajepor MorZilla » Vie Sep 30, 2005 1:27 pm

¿Tu método? Yo hago ese mismo procedimiento para traducir extensiones en BabelZilla

Avatar de Usuario
Flextron
Dragón de Komodo
Dragón de Komodo
Mensajes: 697
Registrado: Jue Ago 28, 2003 10:44 pm
Ubicación: Barcelona
Contactar:

Mensajepor Flextron » Vie Sep 30, 2005 5:13 pm

Pasaba por aquí...
Aries escribió:Yo solo queria que la gente supiera que hay un modo igual de eficiente (incluso a veces mas) y mucho mas sencillo que esta al alcance de todo el mundo porque pienso que el metodo "oficial" esta vedado para la mayoria de la gente dada su extrema complejidad.

Como método estándar no sirve porque es lento.
Como método "casero" para que cualquiera pueda traducir una extensión que le gusta tampoco sirve, porque es relativamente fácil equivocarse e inutilizar el perfil.

Antes de que se desarrollara el método actual de traducción de extensiones yo utilicé el "método alternativo" que describes. En mi opinión, que te equivocas cuando dices que es más fácil, pues a la larga el mantenimiento se convierte en una pesadilla.

Creo -y esto lo puede corroborar felipe- que en los productos de Mozilla no hay nada fácil. Todo en comparación con otros proyectos de cooperación es más difícil, empezando por las traducciones. Voy a hacer una lista de problemas que encontré usando el método alternativo y ante los cuales no encontré solución:

  • Carácteres extendidos
  • Archivos rdf
  • Actualizaciones entre versiones


SaludoS
Mozilla/5.0 (compatible;Konqueror/3.4;Linux) KHTML/3.4.0,Gecko
Noticias de Mozilla en Mozillazine
«Amigo, intenta no ocupar tu vida en odiar y tener miedo» (Sthendal, Lucien Leuwen)

Avatar de Usuario
Aries
Lagarto
Lagarto
Mensajes: 276
Registrado: Vie Oct 15, 2004 6:02 pm
Ubicación: España
Contactar:

Mensajepor Aries » Vie Sep 30, 2005 5:31 pm

¿Tu método? Yo hago ese mismo procedimiento para traducir extensiones en BabelZilla


Como dije en el primer mensaje... yo aqui en este foro hasta la fecha no e visto que nadie haya dicho que hace algo parecido, si tu dices que ya lo hacias pues no tengo porque no creerte pero que yo sepa nadie lo ni tu lo a comentado en este foro por lo que no es copiado de ningun sitio sino que me lo e inventado yo.


Como método estándar no sirve porque es lento.
Como método "casero" para que cualquiera pueda traducir una extensión que le gusta tampoco sirve, porque es relativamente fácil equivocarse e inutilizar el perfil


Tambien e comentado que todo es cuestio de gustos, el mio particular es contrario al tuyo y me parece que es mas facil equibocarse en el galimatias del metodo "oficial" que con el mio y desde luego es mucho mas dificil y por tanto lento aunque sea mas ortodoxo.
En cualquier caso lo que si esta claro es que para la gente normal que quiere traducir sus extensiones mi metodo es factible mientras que el "oficial" no dada su complejidad.
Saludos...

Avatar de Usuario
felipe
Gran Mozilla
Gran Mozilla
Mensajes: 5738
Registrado: Vie Jul 09, 2004 11:22 am
Ubicación: En un lugar de La Mancha ...
Contactar:

Mensajepor felipe » Vie Sep 30, 2005 7:46 pm

Pero sigues sin decir los fallos, problemas o excesivas complicaciones que según tú plantea la metodología.

Yo he probado las dos opciones, y al igual que Flextron lo tengo claro. De hecho verás que la mayoría de problemas que te comentaba por privado son las mismas que te ha puesto él, por algo será ...

Y una cosa más que no hay que olvidar, estamos hablando de código abierto. La idea no debe ser que uno se traduzca las extensiones para él mismo. En ese caso daría un poco igual lo artesanal que pueda ser el método que se use, aunque sigue teniendo sus problemas. Pero lo lógico cuando tenemos código abierto es que si alguien hace una mejora, como una traducción en este caso, pueda estar disponible para todos, y se integre con el proyecto "oficial".

Repito, que cada uno use lo que quiera, eso está claro, pero no digas que algo es dificil (o prácticamente imposible como vienes a decir) si no lo has probado. El que quiera que lo pruebe y exponga sus conclusiones.

Un saludo Imagen
"No importa cuanto sepas, sino las ganas que tengas de seguir aprendiendo"



Proyecto Nave | BabelZilla

Avatar de Usuario
Aries
Lagarto
Lagarto
Mensajes: 276
Registrado: Vie Oct 15, 2004 6:02 pm
Ubicación: España
Contactar:

Mensajepor Aries » Vie Sep 30, 2005 8:30 pm

E leido el texto y con eso me basta aunque mi inteligencia es corta para ver lo complejo del proceso, si no puedo comprender sus fundamentos teoricos menos voy a poder ponerles en practica, eso cae de cajon y si no lo quieres entender pues no lo hagas. Y te repito que no puedo poner cual eran los fallos o problemas porque NO LO E NI PROBADO, solo me baso en la lectura del texto y en los comentarios que en su dia me hicieron mis conocidos que si lo intentaron y fracasaron, pero claro esta no puedo recordar los detalles de lo que me contaron.

Y una cosa más que no hay que olvidar, estamos hablando de código abierto. La idea no debe ser que uno se traduzca las extensiones para él mismo. En ese caso daría un poco igual lo artesanal que pueda ser el método que se use, aunque sigue teniendo sus problemas. Pero lo lógico cuando tenemos código abierto es que si alguien hace una mejora, como una traducción en este caso, pueda estar disponible para todos, y se integre con el proyecto "oficial".


No me convence ese argumento pues siempre sera mejor que uno pueda traducirse las extensiones para si mismo que no no pueda traducir absolutamente nada como sucede si se intenta seguir el metodo "oficial", es mas probable que una extension se difunda si alguien la traduce por el modo que sea que si no se traduce en absoluto.

Yo soy de la maxima de que lo mas simple es lo mejor, no se pero hasta cierto punto me parece algo riduclo emplear un metodo complejo para hacer algo que se puede hacer con simplicidad aunque no sea un medio tan ortodoxo, o tal vez sea que deberiamos cambiar el concepto de lo que es ortodoxo no?...

[/quote]Yo he probado las dos opciones, y al igual que Flextron lo tengo claro. De hecho verás que la mayoría de problemas que te comentaba por privado son las mismas que te ha puesto él, por algo será ...

Yo de momento veo muchos mas problemas en la traduccion por el medio "oficial" que por el mio, y viendo el resultado obtenido que hasta e podido traducir el buttons! cuya traduccion esta vedada para el metodo "oficial" pues me siento mas seguro de mis convicciones.
En fin para gustos colores pero estoy seguro de que mucha gente despues de leer la forma por mi descrita va a poder traducir alguna de sus extensiones mientras que por el metodo "oficial" jamas lo hubieran conseguido y seguro que al leerlo les pasaria como a mi que se les quitaria las ganas ni de intentarlo.
Saludos...

Avatar de Usuario
omgs
Dragón de Komodo
Dragón de Komodo
Mensajes: 660
Registrado: Sab Ago 30, 2003 2:13 pm
Ubicación: España

Mensajepor omgs » Mié Dic 14, 2005 10:23 pm

Dicen que más vale tarde que nunca ;)

Para todos aquellos interesados, el documento fue reescrito, reestructurado y readaptado un mes después de este hilo (aunque estaba en proyecto hacerlo desde mucho antes). No puedo asegurar que sea para todos los gustos, pero creo que la exposición está más cuidada.

Aries: tal vez te ayude el pensar que tu método y el descrito en NAVE hacen exactamente lo mismo, sólo que "el lío" es a la hora de ver lo que hay que hacer para automatizar el proceso de generar el xpi una vez hecha la traducción. Si intentas crear un script para realizar las tareas que realices con el winrar (que en realidad usa la compresión zip) pero que sea multiplataforma, seguramente llegarás al mismo punto o uno similar de desarrollo del problema.

Como último matiz, quisiera destacar que uno de los puntos del documento es el de contacto, correcciones y sugerencias, y no recuerdo haber recibido en los lugares indicados ningún mensaje tuyo al respecto, así que te animo a hacerlo y poder así ayudarte a colaborar.


Volver a “Traducciones”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado